Thursday, August 31, 2017

The New Lesbian / La Nueva Lesbiana

La versión espanol está después de la versión inglés.

NO MATTER HOW many times we said it, we still got our words mixed. "We must try the new Lesbian place down the street."

It's Lebanese. Not Lesbian.

Not that I would mind having a new Lesbian restaurant nearby. Of course, the lesbians could serve any kind of food they like. If they wanted to, they could even specialize in Lebanese food.

Anyway, Monday night we went to, Fairuz, the new Lebanese restaurant down the street (just 3 minutes away) and it was excellent.

Sadly, we didn't meet any lesbians.

NO IMPORTA CUÁNTAS veces lo dijimos, todavía tenemos nuestras palabras mezcladas. "Tenemos que ir al nuevo lugar lesbiana en la calle."

Es libanés. No lesbiana.

No es que me importaría tener un nuevo restaurante lesbiana cerca. Por supuesto, las lesbianas podrían servir cualquier tipo de comida que les gusta. Si quisieran, incluso podrían especializarse en comida libanesa.

De todos modos, el lunes por la noche fuimos a Fairuz, el nuevo restaurante libanés y fue excelente.

Lamentablemente, no conocimos a ninguna lesbiana.




MOJITO.
HUMMOUS: PUREEED CHICK PEAS, SESAME OIL, LEMON JUICE, PARSLEY.
PURÉ DE GARBANZOS, ACEITE DE SÉSAMO, LIMÓN, PEREJIL.
SAN GERALDO'S KHAROUF MAHSHI:
BASMATI RICE WITH MINCED LAMB, FILLET OF LAMB, TSATZIKI.
ARROZ BASMATI CON CORDERO PICADO, FILETE DE CORDERO, TZATZIKI.
MY KIBBEH: MADE WITH BULGAR WHEAT...
MI KIBBEH: SE HACE CON BULGAR DE TRIGO...
VEGETARIAN, POTATO KIBBEH, PINE NUTS, ONIONS, AND WALNTUS.
VEGETARIANA, PATATA KIBBEH, PIÑONES, CEBOLLA, Y NUECES.

Wednesday, August 30, 2017

Fava Beans And A Nice Chianti / Habas Y Un Buen Chianti

La versión español está después de la versión inglés.

I'VE TOLD YOU before about our nephew Matt and his wife Lindy. They are two of the kindest, most loving, most enlightened, and exceptional people we know. Click here to see how happy they make us when they make their annual visit to Spain.

Matt and Lindy both have restaurant backgrounds, Matt as a chef and Lindy in management. But their love is farming. They live in the city of Pierre, the capital of the State of South Dakota, where they started the first farmers market, which, with years of love and hard work, has grown into something exceptional. Matt and Lindy, and their company B&G Produce (click here), are currently featured in South Dakota Magazine (which, oddly, I can't find on the newstands in Fuengirola) as well as on South Dakota Broadcasting's show "Savor South Dakota." The piece in South Dakota Magazine is all about fava beans. I remember from "Silence of the Lambs" that fava beans go well with a nice chianti.

Matt and Lindy go well with anything. They're delicious.

TE LO HE dicho antes sobre nuestro sobrino Matt y su mujer Lindy. Son dos de las personas más amables, cariñosos, libre de prejuicios, y excepcionales que conocemos. Haz clic aquí para ver cuán felices nos hacen cuando hacen su visita anual a España (hoy he escribido la versión español).

Matt y Lindy ambos tienen mucha experiencia en restaurantes, Matt como un chef y Lindy en la gestión. Pero su amor es la agricultura. Viven en la ciudad de Pierre, la capital del estado Dakota del Sur, donde iniciaron el primer mercado de agricultores que, con años de amor y trabajo duro, se ha convertido en algo excepcional. Matt y Lindy, y su compañía B & G Produce, se encuentran actualmente en la revista Dakota del Sur (que, extrañamente, no puedo encontrar en los estrenos de Fuengirola), así como en el programa de South Dakota Broadcasting "Savor South Dakota" (que significa "Saborear Dakota del Sur"). La cuenta en la revista "South Dakota Magazine" se trata de habas. Recuerdo de la pelicula "El Silencio de los Corderos" que habas van bien con un buen chianti. 

Matt y Lindy van bien con cualquier cosa. Son deliciosos.




South Dakota Public Broadcasting...
Radiodifusión Pública de Dakota del Sur (lo siento por qué no está en español)...

Tuesday, August 29, 2017

A Matter of Proportions / Una Cuestión De Proporciones

La versión español está después de la versión inglés.

I LOOKED UP from my morning coffee on a recent day to see a parasail in the distance. At first glance the "boat" pulling it looked to me to be a bit excessive. But then I looked again.

MIRÉ DESDE MI café un día reciente para ver un parasail en la distancia. A primera vista el "barco" que tirando me parecía un poco de exceso. Pero entonces miré de nuevo.


Monday, August 28, 2017

August Style / Estilo De Agosto

La versión español está después de la versión inglés.

FASHIONISTAS, HERE'S MORE on the shorts of summer. This late in the season, the trend is RED. But, still, don't be afraid to make the red your own.

While writing this post I at first thought the Spanish word for "fashionista" would be "fashionista," since it already sounds so Spanish. It turns out that, although many Spaniards do use the word, many more are unfamiliar with it. So I did some research and found the correct terms (like seguidor de la moda). But I also asked our friend Jessica what she would say. She explained, as I had already learned, that "fashionista" is used by some people. She then gave me true Spanish alternatives. And then she said with a laugh, "We call them 'influencers' now." So, check out these influencers below.

SEGUIDORES DE LA moda, más sobre los pantalones cortos del verano. A finales de la temporada, la tendencia es ROJA. Pero, todavía, no tengas miedo de hacer el color tuyo.

Al escribir esta entrada al principio pensé que la palabra española para "fashionista" (que no es realmente inglés) sería "fashionista." Hice algunas investigaciones y encontré las frases correctas (como "seguidor de la moda"). Pero también pregunté a nuestra amiga Jessica qué diría. Ella explicó lo que ya había aprendido, que "fashionista" es utilizado solo por algunas personas. Luego me dio alternativas españolas. Y luego dijo con una risa, "Los llamamos 'influencers' ahora. Por lo tanto, echa un vistazo a estos "influencers" a continuación.

A HIGH WAIST NEVER GOES OUT OF STYLE.
UNA ALTA CINTURA NUNCA SALE DE MODA.
OR MAYBE LOW SLUNG AT THE CROTCH.
O, QUIZAS, COLGADO EN LA ENTREPIERNA.
ASYMMETRY IS HOT. DON'T BE AFRAID TO HANG TO THE RIGHT (OR LEFT).
LA ASIMETRÍA ES CALIENTE. NO TENGA MIEDO DE COLGAR A LA DERECHA (O IZQUIERDA).
AND IF YOU STARTED LATE, SASHAY!
Y SI EMPEZASTE TARDE, ¡PAVONEÁNDOTE!

Sunday, August 27, 2017

The Dwindling Crowds / La Disminución De Las Multitudes

La versión español está después de la versión inglés.

I WENT OUT last Sunday afternoon to photograph the crowds and traffic we experience in August in Fuengirola. But the busiest weeks have already passed. The beaches near the center of town tend to be the most crowded. Our neighborhood, Los Boliches, gets busy but the beach is more expansive and people don't arrive in hordes (sometimes masses, but not hordes).

We have private parking behind our building. There are about 8 private garages and 26 communal parking spots. There are more apartments than parking spots. Not a problem all year, but in August it's risky to use the car. I've met some very nice people this summer, but I sure won't miss the crowds.

SALÍ EL DOMINGO pasado a fotografiar a las multitudes y el tráfico que experimentamos en agosto en Fuengirola. Pero las semanas más ocupadas ya han pasado. Las playas cercanas al centro de la ciudad son las más concurridas. Nuestro barrio, Los Boliches, se pone ocupado, pero la playa es más amplia y la gente no llega en hordas (a veces masas, pero no hordas).

Tenemos aparcamiento privado detrás de nuestro edificio. Hay alrededor de 8 garajes privados y 26 plazas de aparcamiento comunitario. Hay más apartamentos que aparcamientos. No es un problema todo el año, pero en agosto es arriesgado usar el coche. He conocido a gente muy agradable este verano, pero seguro que no se pierda las multitudes.

EAST OF THE PORT OF FUENGIROLA IN JULY.
AL ESTE DEL PUERTO DE FUENGIROLA EN JULIO.
CLICK THIS IMAGE FROM AUGUST FOR THE BIG PICTURE. WE LIVE AWAY FROM THE BIGGEST CROWDS.
HAZ CLIC EN ESTA FOTO DE AGOSTO PARA EL PANORAMA. VIVIMOS LEJOS DE LAS MAYORES MULTITUDES. 

CLOSER TO HOME.
MÁS CERCA DE CASA.
GREEN FLAG. CALM SEAS.
BANDERA VERDE. MARES TRANQUILOS.
AND "PALM" TREES.
Y PALMERAS.

GASP! THREE EMPTY PARKING SPACES.
¡JADEAR! TRES PLAZAS DE APARCAMIENTO VACÍAS.

Friday, August 25, 2017

Alternative Cracks / Huchas Alternativas

La versión español está después de la versión inglés.

AFTER SEEING THE man on the beach the other day who cleverly hid his butt crack using the label from his bathing suit (click here if you didn't meet him), I decided to help some of my neighbors. I came across two men who had no idea their butt cracks were exposed.

I slipped my fingers into their cracks and pulled up the labels from their bathing suits. Because I'm helpful like that.

DESPUÉS DE VER el hombre en la playa el otro día que se escondió su hucha con la etiqueta del traje de baño (haz clic aquí si no lo conoció), decidí ayudar a algunos de mis vecinos. Me encontré dos hombres que no tenían ni idea que sus huchas fueron expuestos.

Me pasé los dedos en las huchas y levanté las etiquetas de los trajes. Porque soy útil como eso.





Oddly, neither man seemed pleased. So I shoved the labels back in. Even that didn't make them happy. Ingrates!

Curiosamente, ninguno de los dos parecía feliz. Así que volví a poner las etiquetas. Incluso eso no los hacía felices. ¡Ingratos!




OK, I didn't actually do it (it's Photoshop). But I really, really wanted to.

OK, en realidad no lo hice (es Photoshop). Pero realmente quería hacerlo.

Thursday, August 24, 2017

Hamaca Haircut

La versión español está después de la versión inglés.

ALONG OUR BEACHES, in defined areas, are beach clubs of sorts. Some offer beachside restaurant and bar service (from adjacent beach bars, known as chiringuitos). There's often free Wi-Fi service. But primarily there are chaise lounges and thatch umbrellas for rent at about 4.50€ for an entire day.

A chaise lounge is called a hamaca. I asked a local friend, "Well, what do you call an actual hammock, then?"

"Hamaca," he replied as if I were a complete idiot.

The thatch umbrellas are called sombrillas and they come in many different styles. My favorites are the ones with the fancy top knots. But often the ones that start off that way end up with "haircuts" by the end of the season.

A LO LARGO de nuestras playas, en áreas definidas, hay clubes de playa de tipo. Algunos ofrecen servicio de comida y bebida (de los chiringuitos). A menudo hay Wi-Fi gratuito. Pero principalmente hay hamacas y sombrillas para alquilar a unos 4,50 € por un día entero.

En inglés una hamaca de esta tipa se llama "chaise lounge" (de frances). Le pregunté a un amigo local, "Bueno, ¿cómo se llama una hamaca real, entonces?"

"Hamaca", respondió como si yo fuera un completo idiota.

Las sombrillas vienen en muchas estilas diferentes. Mis favoritos son los que tienen moños. Pero a menudo los que comienzan de esa manera terminan con "cortes de pelo" al final de la temporada.


SOME PLACES HAVE "CABANAS" AND RENTAL SOMETIMES INCLUDES A BOTTLE OF CAVA (SPANISH CHAMPAGNE).
ALGUNOS LUGARES TIENEN "CABANAS" Y ALQUILER A VECES INCLUYE UNA BOTELLA DE CAVA.




TOPKNOTS LAST YEAR. FLATTOPS THIS YEAR.
MOÑOS EL AÑO PASADO. CORTE DE PELO PLANO ESTE AÑO.

Wednesday, August 23, 2017

No Butts / Sin Culos

YET AGAIN I found the latest news from the USA very upsetting. The Liar in Chief is always worse than I expect. And I always expect the worst.

I found a solution today for an unsightly ass. I wish it would work for ours.

UNA VEZ MÁS pensé que las últimas noticias de los EEUU eran muy inquietantes. El Mentiroso en Jefe es siempre peor de lo que esperaba. Y siempre espero lo peor.

Hoy encontré una solución para un culo feo. Ojalá funcionara para lo nuestro.

HOW TO HIDE PLUMBER'S BUTT, A PERFECTLY PLACED LABEL.
COMO ESCONDER UNA HUCHA, UNA ETIQUETA PERFECTAMENTE COLOCADA.

Tuesday, August 22, 2017

On The Ball / En La Pelota

WHAT I SAW from our terrace this afternoon.

LO QUE VI de nuestra terraza esta tarde.







I offered some tips.

He ofrecido algunos consejos.



They preferred doing it their own way.

Ellos preferían su propia moda.



BUT IT REALLY IS ALL ABOUT ATTITUDE ANYWAY.
PERO REALMENTE ES SOBRE ACTITUD DE TODOS MODOS.

Monday, August 21, 2017

Killer Thighs / Muslos Asesinos

La versión español está después de la versión inglés.

WHEN SAN GERALDO and I lived in Connecticut, we had a house with beautiful grounds and a swimming pool. It was a great place for parties. I have always had an affinity for giraffes (primarily because I looked like one when I was growing up — all arms and legs, and a long skinny neck). So, when we were buying pool toys, we bought a large inflatable giraffe. We had friends who lived nearby on a lake and we took my giraffe to a weekend barbecue at their house. San Geraldo got rough with my giraffe and squeezed its neck so hard between his killer thighs that it exploded. I still have nightmares.

 I want to rescue all mistreated inflatable creatures.

CUANDO SAN GERALDO y yo vivíamos en Connecticut, teníamos una casa con hermosos jardines y una piscina. Fue un gran lugar para fiestas. Siempre he tenido una afinidad por las jirafas (principalmente porque me parecía una cuando yo estaba creciendo — todo brazos y piernas, y un cuello flaco y largo). Así que, cuando estábamos comprando juguetes de la piscina, compramos una jirafa inflable grande. Teníamos amigos que vivían cerca con una casa en un lago y llevamos a mi jirafa a una barbacoa un fin de semana. San Geraldo se puso duro con mi jirafa y lo apretó el cuello tan fuerte entre sus muslos asesinos y lo explotó. Todavía tengo pesadillas.

Quiero rescatar a todas las criaturas inflables maltratadas.

THE IN-LAWS WITH MY GIRAFFE IN 1991. ALICE WAS BEING THE WIND IN THE GIRAFFE'S SAIL (NECK).
LOS SUEGROS CON MI JIRAFA EN 1991. ALICE ESTABA SIENDO EL VIENTO EN LA VELA (EL CUELLO) DE LA JIRAFA.
WHY DINOSAURS ARE EXTINCT. SAN GERALDO WITH A TRICERATOPS.
POR QUÉ LOS DINOSAURIOS ESTÁN EXTINTOS. SAN GERALDO CON UN TRICERATOPS.
A CROCODILE ATTACK!!!
¡¡¡UN ATAQUE DE COCODRILO!!!
WHO SAYS UNICORNS ARE EXTINCT?!?
QUIÉN DICE QUE LOS UNICORNIOS ESTÁN EXTINTOS?
THIS FLAMINGO NEEDS TO BE RESCUED.
ESTE FLAMENCO NECESITA SER RESCATADO.
TIGER SHARK?!?
¿¡¿TIBURÓN TIGRE?!?